缅北禁地

Langkit logo

The Official Journal of the College of Arts and Social Sciences

The Publication Process

The Langkit Journal adopts a double-blind peer-review process before the papers are published. This is to ensure quality and to avoid plagiarism. It follows the following publication process:

Step 1. Submission of manuscript

The contributors/authors submit their manuscripts to the Editorial Board following the format prescribed in the guidelines for submission. 

Step 2. Preliminary review by the Editorial Board

All submitted manuscripts are first reviewed by the Associate Editors using a prescribed form. .The Associate Editors then decides whether the articles are substantial enough to be reviewed by two selected referees. 

Step 3. The Peer-review Process

All manuscripts that passed the preliminary review by the Editorial Board will then be submitted for review to two referees. The referees are chosen based on their expertise on the subject matter and nature of the articles to be reviewed. The referees then submit the prescribed form to the Editor-in-Chief. The Editor-in-Chief notifies the contributors of the results odouble-blind blind peer-review. In cases where the referees require minor/major revision, the articles will be returned to the contributors for compliance. The contributors then return the manuscripts to the Editor-in-Chief.

Step 4. The Final Review

If there are contradicting reviews from the two referees, the Editor-in-Chief decides on the final rejection or acceptance of the articles. The Editorial Board then shall edit the format and layout of the manuscripts for publication.

Vol. 9
2019-2020
 

Editorial

TABLE OF CONTENTS

Effects of Armed Conflict on Children鈥檚 Health: The Case of Libertad, Kauswagan, Lanao del Norte, Philippines
Renebel O. Labadisos
1
Pagbuo ng Workbuk sa Kasanayan sa Kritikal na Pag-iisip ng mga Estudyante
Development of a Workbook on Students鈥 Critical Thinking Skills
Ethel S. Doria
Fe N. Conui
19
Persuasive Faculty and Rhetorical Structure Analysis of Popular Filipino Fiction Book Blurbs from 1980 鈥 Present
Claire Anne D. Jimenez
Irish Mae G. Fernandez-Dalona, Ph.D.
43
A Preliminary Study on the Meranaw Traditional Balod 鈥淭ie-Dye鈥 Technique in Weaving
Casmin B. Alauya
67

Download 2019-2020 fulltext


Vol. 8
2018-2019
 

Editorial

TABLE OF CONTENTS

Towards Dehegemonizing the English Language: Perspectives of a 鈥淐enter鈥 Researcher Working in the Periphery
James McLellan
1
Exploring Cross-Cultural Self-Disclosure of Women Facebook Users
Hervina V. Mollejon
17
The Language of Online News Headline: Discoursing the Marawi Crisis
Melissa Beth N. Villa
Melca Sham M. Yban虄ez
Ivie C. Esteban
57
Representing Asia: The Language of Tourism Slogans
Melicent C. Jalova
Ivie C. Esteban
84

Download 2017-2018 fulltext


Vol. 7
2016-2017
ISSN 2094-4640

TABLE OF CONTENTS

The Hushed Voices of Autism: Chronicling Social and Academic Experiences in College
Judith S. Cagaanan
1
State-Trait Anxiety Vis-脌-Vis Linguistic Competence Among Sophomore College Students of Western Mindanao State University
Mario Mark B. Selisana
19
Assessment of Students鈥 English Oral Proficiency Based on Degree Programs: Implications for Admission Examinations
Helen R. Betonio
38
Varyasyong Leksikal ng mga Wikaing Bagobo-Tagabawa, Giangan at Obo-Manobo ng Lungsod Davao: Pokus Sa Dimensyong Heyograpikal
Luden L. Baterina
61
The Mananambals and Their Functions in Philippine Culture
Lourd Greggory D. Crisol
Efren Jone J. Oledan
84
The Filipino Migrants in Japan: Reconstructing Identity and Nation
Nelia G. Balgoa
95

Download 2016-2017 fulltext


Vol. 6
2015-2016
ISSN 2094-4640

TABLE OF CONTENTS

Deconstructing Myths Via Humor: A Semiotic Analysis of Philippine Political Internet Memes
Alma Cita Calimbo
1
Libog Mo, Libog Ko: Ang Kalibugan at ang mga Pagnanasa sa mga Akda ni Eros Atalia
Marina G. Quilab
21
El Poesia Romantico: The Challeges of Translating John Keats to Chabacano
Floraime O. Pantaleta
49
Pagtuki sa Binalaybay: A Stylistic Analysis of Sebuano Figurative Language in Iligan National Writers Workshop’s Sebuano Poems
Kimberly Jhie Alejandrino
68
Text (SMS) Language and Its Effects on Standard of English: A Study of Malaysian Senior Generations Perceptions
Arlini Binti Alias
109
Climate Information and Dengue Risk Reduction: Strategizing at the Barangay Level in Baybay, Leyte
Enrique Batara
130

Download 2015-2016 fulltext


Langkit is the official journal of the College of Arts and Social Sciences (CASS), 缅北禁地, Iligan City. Published annually, it follows the peer review process in evaluating submitted articles. CASS faculty members and other researchers here and abroad are invited to submit papers of their researches or papers read in seminars or conferences, book and movie reviews, and any creative work to the Langkit Editorial Board,

c/o Prof. Nelia G. Balgoa, DHS
of the Department of English, CASS.

Langkit is a M鈥檙anao word meaning a strip of multi-colored fabric, woven or embroidered to decorate or enhance the design or style of the malong, a multi-purpose long, skirt -like or barrel-form Maranao garment with open ends, both the top and the bottom. Used as a verb, Langkit means to embroider or to decorate with lace.

- from Lexicon of Classical Literary Maranao Words and Phrases
compiled by Macaraya and Macaraya (1993)

Back Top